王者榮耀HonorofKings先鋒服,HonorofKingsBeta版是騰訊海外上線的國際服體驗版,這款游戲目前只能夠在其他國家地區(qū)暢玩,多種游戲模式可以體驗,游戲內容更加偏向于中國化,基本與國服一致,讓國外的玩家也能夠體驗到糅合了中華元素的游戲!
熱游推薦: 瘋狂狙擊手 v1.0.5 最新綠色版 傳說之下:官方版血液(Undertale: BIOOD) 自助餐帝國官方版 巴黎地鐵模擬器3D新版本
《王者榮耀》Honor of Kings先鋒服和Beta版是騰訊在海外推出的國際體驗版。這款游戲目前僅在部分國家和地區(qū)可供游玩,提供多種游戲模式,讓國外玩家能夠體驗到融合中華文化元素的內容,整體上與國服保持高度一致。

1. 游戲內語言有簡體中文選項,但請勿進行更改,修改可能導致封號。
2. 對網絡穩(wěn)定性要求較高,建議使用加速器。
《王者榮耀-HOK》是騰訊首款5V5公平競技手游,提供5V5王者峽谷和公平對戰(zhàn),重現經典MOBA體驗。游戲包括契約之戰(zhàn)、五軍對決、邊境突圍等多樣玩法,樂趣無窮!實時10秒跨區(qū)匹配,和好友組隊沖分,爭當最強王者!多款英雄供你選擇,超神、五殺、實力壓制,收割全場!敵軍即將到達戰(zhàn)場,王者召喚師們快來集結,準備團戰(zhàn),盡在《王者榮耀-HOK》?。?/p>
地道的翻譯,熟悉的風味
在某種意義上,天美并非首次進行海外擴展。早在2016年,由天美開發(fā)的《Arena of Valor》(AoV)就已經在國際上成功運營,取得了良好的成績。
相較而言,基于《王者榮耀》IP的《Honor of Kings》更具中國化的國際敘事。除了將游戲中的英雄、技能和裝備翻譯成英文外,其余體驗盡量保持與國服一致。
例如,以下加載圖展示了五位英雄:后裔、典韋、白起、妲己與鐘無艷;下方則為廉頗、狄仁杰、小喬、孫臏與典韋。所有英雄繼承了國服的原畫,而除了鐘無艷外,其余英雄均使用漢語拼音作為英文名。
鐘無艷的英文名為Wu Yen,可能源自2001年香港電影《鐘無艷》的英文譯名。在英雄名稱翻譯方面,《Honor of Kings》遵循了“信達雅”的原則,充分尊重中國文化,同時考慮國際認知。
至于游戲的UI和角色建模,國服玩家們會覺得非常熟悉。不同的是,技能按鈕下方的注釋變成了英文,經典的雙搖桿UI設計不僅受到國內玩家的認可,也讓海外玩家易于上手,MOBA游戲通用的術語如Recovery(治療)、Flash(閃現)和Recall(回城)使理解上沒有障礙。

版本不斷更新,英雄設置有所不同
隨著《王者榮耀》運營進入第七年,外界對《Honor of Kings》的版本進度表示關注。若按七年前的初始版本推進,英雄數量和游戲機制難以滿足海外玩家的期望。通過測試反饋,《Honor of Kings》在保持時代進步方面做得相當不錯,許多新機制得以延續(xù)。
例如,在首次戰(zhàn)斗的教學中,引導玩家關注補刀,因暴君路(下路)每波兵線的最后一個遠程兵會有額外補刀獎勵,旨在平衡分路,確保雙方職業(yè)英雄在相同分路上對線,保持游戲節(jié)奏。
此外,從加載界面的動畫演示來看,像前4分鐘外塔承傷削弱等機制都被保留,確保整體節(jié)奏與國服一致。
截至目前,《王者榮耀》國服已有110位英雄,而根據海外反饋,首測的《Honor of Kings》提供63位英雄,其中包括SNK正版授權的不知火舞、娜可露露和橘右京。
然而,《Honor of Kings》中一些角色的設定不同于國服,例如《王者榮耀》中的豬八戒和牛魔王在該版本中變?yōu)锳ta和Lumburr。
還有網友指出,部分英雄的展示動畫也有所調整,比如國服的戀之微風-小喬更顯嬌小、二次元風格,而在《Honor of Kings》中則改為長腿少女形象。
對于這些變化,天美尚未明確說明,GameLook推測這可能與海外本地化需求有關。
生態(tài)發(fā)展,推進《王者榮耀》IP的國際化
《Honor of Kings》的出海顯然有多方面原因,其中最重要的包括生態(tài)發(fā)展的需求和《王者榮耀》IP國際化的考量。
由于MOBA游戲具備與傳統(tǒng)體育賽事轉播相似的視角,天然適合電競賽事的直播。如今,MOBA仍是全球最受歡迎的電子競技品類,像《英雄聯盟》的S賽和《DOTA2》的TI賽事都是全球電競觀眾的盛事,更不用提《王者榮耀》KPL職業(yè)聯賽在國內的高人氣。
未來,《Honor of Kings》將實現與《王者榮耀》版本的互通,其國際化特別是在電競方面具有重要意義,而電競的國際化也是MOBA生態(tài)全球化的重要基石。