推薦一些西方奇幻小說(推薦一些西方奇幻小說英語作文)
作者:you6 來源:天游快遞 2023-09-21 15:53:03
求采納 巫師3狂獵有哪些任務(wù) 中文任務(wù)名稱英文任務(wù)名稱
頁數(shù)
吟游詩人的情人A Bard's Beloved
243
一馬廄的麻煩A Barnful of Trouble
237
危險(xiǎn)游戲A Dangerous Game
123
致命陰謀A Deadly Plot
130
狗兒的秘密生活A(yù) Dog's Life
220
拔刀相助A Favor for a Friend
88
協(xié)助拉多維德A Favor for Radovid
110
烏鴉盛宴A Feast for Crow
225
A Final Kindness
181
清潔溜溜的炒菜鍋A Frying Pan, Spick and Span
203
貪婪之神A Greedy God
221
珍貴的號(hào)角A Hallowed Horn
247
生死交關(guān)A Matter of Life and Death
125
神秘乘客A Mysterious Passenger
144
無人回應(yīng)的請求A Plea Ignored
324
煩惱的詩人A Poet Under Pressure
117
公主落難記A Princess in Distress
75
埋葬的書A Tome Entombed
236
老鼠之塔A Towerful of Mice
86
巡蔽陵視邊陲A Walk on the Waterfront
231
A Warm Welcome*
240
廢棄的鋸木廠Abandoned Sawmill
242
以眼還眼An Eye for an Eye
129
凱拉·梅茲的邀約An lnvitalion from Keira Metz
86
倒楣的發(fā)展An Unfortunate Turn of Events
324
未償還的債An Unpaid Debt
257
武裝搶劫Armed Assault
242
At the Mercy of Strangers*
212
鮑爾德山Bald Mountain
176
基地Bastion
270
戰(zhàn)斗準(zhǔn)備Battle Preparations
189
戰(zhàn)場禿鷹Battlefield Loot
325
Berengar's Blade
271
悲苦的收獲Bitter Harvest
212
黑珍珠Black Pearl
229
顯而易見Blindingly Obvious
180
血黃金B(yǎng)lood Gold
324
戰(zhàn)場上的鮮血Blood on the Battlefield
172
血緣關(guān)系Blood Ties
218
血腥男爵Bloody Baron
71
勇敢傻子總早死Brave Fools Die Young
243
破碎之花Broken Flowers
99
并肩作戰(zhàn):尼弗迦德Brothers in Arms: Nilfgaard
166
并肩作戰(zhàn):諾維格瑞B(yǎng)rothers in Arms: Novigrad
166
并肩作戰(zhàn):史凱利杰群島Brothers in Arms: Skellige
167
并肩作戰(zhàn):威倫Brothers in Arms: Velen
166
歌舞廳Cabaret
119
Call of the Wild*
243
Caravan Attack*
213
肉體之罪Carnal Sins
120
長者之血的子嗣Child of the Elder Blood
193
希慧嫌里的房間Ciri's Room
74
希里的故事:與二世會(huì)面Ciri's Story: Visiting Junior
110
希里的故事:光速宏碧戚逃亡Ciri's Story: Breakneck Speed
118
希里的故事:逃離泥沼Ciri's Story: Fleeing the Bog
86
希里的故事:天機(jī)洩露Ciri's Story: Out of the Shadows
78
希里的故事:賽馬大賽Ciri's Story: The Race
78
希里的故事:狼之王Ciri's Story: The King of the Wolves
72
船骸海岸Coast of Wrecks
325
委托:神秘的小偷Contract: An Elusive Thief
294
委托:高地獅鷲獸Contract: The Griffin from the Highlands
209
委托:致命快感Contract: Deadly Delights
292
委托:井里的惡魔Contract: Devil by the Well
274
委托:門戶緊閉Contract: Doors Slamming Shut
293
委托:巨龍Contract: Dragon
300
委托:新郎到來Contract: Here Comes the Groom
301
委托:樹林女妖Contract: Jenny O' the Woods
276
委托:森林之王Contract: Lord of the Wood
296
委托:失蹤的弟弟Contract: Missing Brother
278
委托:失蹤的兒子Contract: Missing Son
303
委托:謬?yán)住さ蟻啿祭證ontract: Muire D'yaeblen
304
委托:神秘的足跡Contract: Mysterious Tracks
280
委托:失蹤的巡邏隊(duì)Contract: Patrol Gone Missing
283
委托:商路上的幽靈Contract: Phantom of the Trade Route
284
委托:尖叫怪Contract: Shrieker
285
委托:沼澤麻煩Contract: Swamp Thing
286
委托:蜜蜂幽靈Contract: The Apiarian Phantom
289
委托:奧森弗特森林里的生物Contract: The Creature from the Oxenfurt Forest
290
委托:風(fēng)流寡婦Contract: The Merry Widow
277
委托:拜維斯謀殺案之謎Contract: The Mystery of the Byways Murders
281
委托:奧森弗特的醉漢Contract: The Oxenfurt Drunk
297
委托:愛德堡的幽靈Contract: The Phantom of Eldberg
305
委托:白女妖Contract: The White Lady
299
委托:奇怪的怪獸Contract: Strange Beast
306
委托:森林怪獸Contract: Woodland Beast
288
加冕典禮Coronation
157
Costly Mistake
324
盧文伯爵的寶藏Count Reuven's Treasure
111
罪與罰Crime and Punishment
244
Deadly Crossing (I)*
205
Deadly Crossing (II)*
213
Deadly Crossing (III)*
222
葬身火窟Death By Fire
213
捍衛(wèi)信仰Defender of the Faith (I)
205
捍衛(wèi)信仰Defender of the Faith (II)
220
Deserter Gold
324
前往史凱利杰Destination: Skellige
136
臟錢Dirty Funds
324
魔法擾動(dòng)Disturbance
161
別惹毛天神Don't Play With Gods
325
嫁妝Dowry
324
Drunken Rabble*
230
過去的回聲Echoes of the Past
140
空空的雞籠Empty Coop
237
Face Me if You Dare*
206
Faithful Friend
205
假證件Fake Papers
214
家族財(cái)寶Family Fortune
325
家家有本難念的經(jīng)Family Matters
73
Farting Trolls*
245
斗劍訓(xùn)練Fencing Lessons
233
最後的準(zhǔn)備Final Preparations
179
Finders Keepers
245
憤怒之拳:至尊冠軍Fists of Fury: Champion of Champions
318
憤怒之拳:諾維格瑞Fists of Fury: Novigrad
316
憤怒之拳:史凱利杰Fists of Fury: Skellige
317
憤怒之拳:威倫Fists of Fury: Velen
314
Flesh for Sale
267
循線追查Following the Thread
223
為名譽(yù)與榮耀For Fame and Glory
259
以知識(shí)進(jìn)步為名For the Advancement of Learning
89
祖靈前夜祭Forefathers' Eve
206
自由魂Free Spirit
262
贊美弗蕾雅神!Freya Be Praised!
325
來自好遠(yuǎn)好遠(yuǎn)的地方From a Land Far, Far Away
246
葬禮火堆Funeral Pyres
214
打倒二世Get Junior
103
過去的鬼魂Ghosts of the Past
91
溫室效應(yīng)Greenhouse Effect
271
昆特:大城玩家Gwent: Big City Players
309
全收集到手Gwent: Collect 'em All!
310
昆特:老朋友Gwent: Old Pals
309
昆特:酒館老板大挑戰(zhàn)Gwent: Playing lnnkeeps
308
昆特:挑戰(zhàn)塔勒Gwent: Playing Thaler
昆特:史凱利杰風(fēng)Gwent: Skellige Style
310
昆特:威倫大贏家Gwent: Velen Players
309
Harassing a Troll*
211
艱苦年代Hard Times
247
鬼屋Haunted House
危險(xiǎn)物品Hazardous Goods
217
喂,要看看我的貨嗎?Hey, You Wanna Look at My Stuff?
230
與世隔絕Hidden from the World
324
寶藏深淵Hidden in the Depths
325
尼弗迦德秘密信息Hidden Messages of the Nilfgaardian Kind
234
大賭局High Stakes
311
Highway Robbery*
207
Highwayman's Cache*
221
中文任務(wù)名稱英文任務(wù)名稱
頁數(shù)
竊賊仁義Honor Among Thieves
106
獵捕女巫Hunting a Witch
79
覲見皇帝Imperial Audience
66
追蹤希里In Ciri's Footsteps
森林之心In the Heart of The Woods
248
披著狼皮In Wolf's Clothing
259
遺產(chǎn)Inheritance
325
鐵娘子Iron Maiden
268
鐵臂的寶藏Ironsides' Treasure
325
It Takes Three to Tango
185
凱爾莫罕Kaer Morhen
58
Karmic Justice*
225
國王的賭局King's Gambit
153
林中夫人Ladies of the Wood
83
最後的儀式Last Rites
208
丁香與醋栗Lilac and Gooseberries
60
小紅帽Little Red
238
Looters (I)*
208
Looters (II)*
215
Looters (III)*
217
遺失的貨物L(fēng)ost Goods
324
愛情的殘酷陷阱Love's Cruel Snares?
219
Lynch Mob
219
魔法之燈Magic Lamp
82
Man's Best Friend*
215
護(hù)甲大師Master Armorers
208
競技場大師Master of the Arena
261
老朋友的信息Message from an Old Friend
226
不見蹤影Missing in Action
202
失蹤人口Missing Persons
141
怪獸殺手Monster Slayer
272
無名之人Nameless
141
Never Trust Children (I)*
235
Never Trust Children (II)*
250
尼弗迦德寶藏Nilfgaardian Treasure
325
美好家園No Place Like Home
164
膽勝猛隼Not Only Eagles Dare
325
諾維格瑞白日夢Novigrad Dreaming
98
諾維格瑞的好客Novigrad Hospitality
238
諾維格瑞,關(guān)門大吉Novigrad, Closed City
127
逃出生天Now or Never
127
牛奶與黑暗Of Dairy and Darkness
232
寶劍與餃子Of Swords and Dumplings
227
On Death's Bed
63
如履薄冰On Thin Ice
194
從熱鍋跳進(jìn)大火中Out of the Frying Pan, Into the Fire
324
別想回來!Out on Your Arse!
231
復(fù)仇Payback
183
被擾亂的和平Peace Disturbed
251
海岸珍珠Pearls of the Coast
325
惡靈纏身Possession
150
進(jìn)階煉金學(xué)Practicum in Advanced Alchemy
251
寶貴貨物Precious Cargo
202
大豐收Precious Haul
325
諾維格瑞之火Pyres of Novigrad
96
祖蕾卡皇后的寶藏Queen Zuleyka's Treasure
參加伊拉莫斯·威吉布德紀(jì)念賽馬大賽Races: The Great Erasmus Vegelbud Memorial Derby
320
競速大賽:烏鴉窩Races: Crow's Perch
319
Racists of Novigrad (I)*
228
Racists of Novigrad (II)*
228
為祖國Reason of State
188
瑞達(dá)尼亞頭號(hào)要犯Redania's Most Wanted
131
重回駝背泥沼Return to Crookback Bog
92
惡鄰居Rough Neighborhood
241
遺跡,寶藏,老掉牙那套···Ruins, Hidden Treasure, You Know...
326
尋寶任務(wù):熊學(xué)派裝備Scavenger Hunt: Bear School Gear
331
尋寶任務(wù):貓學(xué)派裝備Scavenger Hunt: Cat School Gear
329
尋寶任務(wù):獅鷲學(xué)派裝備Scavenger Hunt: Griffin School Gear
327
尋寶任務(wù):毒蛇學(xué)派裝備Scavenger Hunt: Viper School Gear
327
震撼治療Shock Therapy
254
小路捷徑Shortcut
325
Siren's Call*
255
史凱裘之墓Skjall's Grave
194
結(jié)束是另一個(gè)開始Something Ends, Something Begins (I)
334
結(jié)束是另一個(gè)開始Something Ends, Something Begins (II)
335
結(jié)束是另一個(gè)開始Something Ends, Something Begins (III)
336
驚嚇的母馬Spooked Mare
239
異鄉(xiāng)人Stranger in a Strange Land
255
Strangers in the Night*
240
Strumpet in Distress*
230
沉沒的寶箱Sunken Chest
325
沉沒的寶藏Sunken Treasure
324
Suspicious Shakedown*
229
年幼遭俘Taken as a Lass
257
泰德·戴爾瑞,最後紀(jì)元Tedd Deireadh, the Final Age
197
泰莫利亞寶藏Temerian Valuables
324
凱爾莫罕之戰(zhàn)The Battle of Kaer Morhen
169
白果園的野獸The Beast of White Orchard
63
暴風(fēng)雨前的平靜The Calm Before the Storm
143
夢之洞窟The Cave of Dreams
256
死人不會(huì)回手The Dead Have No Defense
325
矮人文件兩難The Dwarven Document Dilemma
222
里爾頓家的衰敗The Fall of the House of Reardon
90
家族之刃The Family Blade
244
最後的試煉The Final Trial
162
The Flame of Hatred*
226
The Four Faces of Hemdall*
268
諾維格瑞的黑幫The Gangs of Novigrad
104
大逃亡The Great Escape
181
英雄追逐賽:斐隆德The Heroes' Pursuits: Fayrlund
321
英雄追逐賽:為了女神的榮耀而賽!The Heroes' Pursuits: For the Goddess' Glory!
323
英雄追逐賽:費(fèi)雷斯達(dá)The Heroes' Pursuits: Fyresdal
322
英雄追逐賽:凱爾卓The Heroes' Pursuits: Kaer Trolde
322
白果園村的事件The Incident at White Orchard
66
迷霧之島The Isle of Mists
167
國王已死,浩氣長存The King is Dead Long Live the King
137
最後愿望The Last Wish
144
烏德維克之王The Lord of Undvik
146
The Most Truest of Basilisks*
241
尼弗迦德的線人The Nilfgaardian Connection
70
逆心咒The Nithing
250
貴族雕像The Nobleman Statuette
235
戰(zhàn)士之路The Path of Warriors
264
盛大演出The Play's the Thing
114
名譽(yù)的代價(jià)The Price of Honor
269
The Price of Passage*
241
果斯巴特兄弟的悲劇The Sad Tale of the Grossbart Brothers
253
士兵雕像The Soldier Statuette
235
太陽石The Sunstone
190
為了錢什麼事都做得出來···The Things Men Do For Coin...
324
憑空出現(xiàn)的塔The Tower Outta Nowheres
265
真相藏在星星中The Truth Is in the Stars
218
義勇兵The Volunteer
216
呢喃山丘The Whispering Hillock
84
狩魔獵人的鑄爐The Witchers' Forge
273
禁示通行Thou Shalt Not Pass
216
穿越時(shí)空Through Time and Space
186
引誘叉尾龍···To Bait a Forktail...
161
霉運(yùn)纏身Tough Luck
324
Trail of Echoes*
272
扭曲的縱火客Twisted Firestarter
204
丑陋的嬰兒Ugly Baby
160
Unlucky's Treasure
325
瓦費(fèi)·伊連Va Fail, Elaine
165
薇歌之歌Veni Vidi Vigo
191
伸手不見五指Wandering in the Dark
80
憂心倉庫Warehouse of Woe
232
野性之心Wild at Heart
210
Witch Hunter Raids*
225
真假狩魔獵人Witcher Wannabe
217
Woe is Me*
258
值得信任Worthy of Trust
258
藏寶圖X Marks the Spot
326
Yustianna Disturbed*
258
委托:失蹤的礦工Contract: Missing Miners
DLC 求魔獸爭霸中所有英雄說的話(非戰(zhàn)役版) NE的:
惡魔獵手 (英雄,城鎮(zhèn)中心)
=建造音效=
At last, we shall have revenge! 終于,我們可以報(bào)仇了!
=選定音效=
The time has come. 是時(shí)候了
We must act! 我們必須行動(dòng)了!
My blade thirsts 我的刀刃渴望著……
Quickly! 快!
Command Me! 命令我吧!
=行動(dòng)/執(zhí)行動(dòng)作音效=
[思想控制] You are spellbound!* 你已經(jīng)著魔了
[蛻變] Time to raise hell! 呼喚地獄的時(shí)刻到了
[吸魂] Your soul is mine!* 你的靈魂屬于我
[鬼怪視界] Hide no longer!* 你無處可藏
Anatorettador! 精靈語
Though I be damned! 就算我是被詛咒的!
Duranacal. 精靈語
At last. 終于
Hmmm. 唔
=罵玩家音效=
I shall fight fire with fire! 我要以火焰來克制火焰。
Chaos boils in my veins! 混沌的力量在我血液中返陸鬧沸騰
Demon blood is thicker than... regular blood. 惡魔之血濃于……一般的血
I like my enemies dead and my blades flaming. 最愛看敵人死在我燃燒的刀刃下
I love green trees! (注解: 這個(gè)很粗暴. 在游戲中其實(shí)是倒過來的, 我不想把它拼出來所以我把它倒過來了. )
You will perish in flames (咳嗽聲) Ops, sorry! 你將在火焰中毀滅(咳嗽)哦,對(duì)不起!
Darkness called, ... but I was on the phone, so I missed him. I tried to *69 Darkness, but his machine picked up. I yelled: "Pick up the phone Darkness", but he ignored me. Darkness must have been screening his calls. 黑暗漏罩之王一度召喚我,……但我在打電話,所以我錯(cuò)過了。我試著回?fù)芙o他,但只聽到錄音留言。我喊道:“拿起電話呀?詘抵?酢保??撬?煥砦搖:詘抵?躋歡ㄊ瞧簾瘟慫?牡緇啊?br />=攻擊音效=
[.vs 英雄] For Calendor! 為了Kalimdor
None shall survive! 擋我者死!
Your blood is mine! 喝你的血!
Run for your life! 快逃命吧!
Revenge! 復(fù)仇!
叢林守護(hù)者 (英雄,城鎮(zhèn)中心)
=建造音效=
I must safegaurd the land! 保護(hù)大地是我的職責(zé)。
=選定音效=
Is there danger? 有險(xiǎn)情悉源嗎?
Command me. 命令我吧
Who threatens the wilds? 誰在威脅著大自然?
The time is now. 就是現(xiàn)在
Nature is restless. 大自然永不寧靜
=行動(dòng)/執(zhí)行動(dòng)作音效=
[自然之觸] Everything I touch dies or comes back to life! 我的觸碰帶來死亡和再生!
[扼死藤] This should weed out a few! 這些雜草應(yīng)該清除
[荊棘] You mess with the branch, you get the thorns! 你跟樹枝戰(zhàn)斗,就得面對(duì)荊棘。
[寧靜] The calm, before the storm. 暴風(fēng)雨前的寧靜
By the spirits! 以精靈們的力量!
For Calendor! 為了Kalimdor!
Well, there it is. 好,在那邊
So shall is be. 理應(yīng)如此
Naturally. 自然而然
=罵玩家音效=
My father was mounted over someone''s fireplace. 我父親是畫在壁爐上方的座騎
Feel natural, nature''s way. 感受大自然的自然
Don''t let the doe hit you on the way out! 那些母鹿要來扁你了
When I Attack, part 3. 當(dāng)我攻擊時(shí),第3部分
Free rides for the ladies MM免費(fèi)騎哦
Heard up! 收到!
=攻擊音效=
[.vs 英雄] Smite the defilers of the land! 給污染者以致命一擊!
Feel nature''s wrath! 感受自然的憤怒!
Death to all defilers! 污染者,受死!
None shall harm the wilds! 沒有人可以傷害大自然!
月亮女祭祀 (英雄,城鎮(zhèn)中心)
=建造音效=
Warriors of the night, assemble! 夜之戰(zhàn)士們,集結(jié)起來!
=選定音效=
We are poised to strike! 我們隨時(shí)準(zhǔn)備戰(zhàn)斗!
We must act! 我們得行動(dòng)了!
I am vigilant! 我時(shí)刻警惕著!
Trust in my command. 相信我的指揮吧!
=行動(dòng)/執(zhí)行動(dòng)作音效=
[月光] Godess, grant me sight! 女神啊,賜予我慧眼吧!
[月反射] Let me bounce this off you. 從你身上反彈吧!
[灼光] Highbeams on! 強(qiáng)光照射!
[強(qiáng)擊] Shoot to kill! 射殺!
[黎明] Darkness falls across the land. 黑暗降臨大地(知道MJ的Thriller嗎?Darkness Falls Across The Land ,The Midnight Hour Is Close At Hand,Creatures Crawl In Search Of Blood……''Cause This Is Thriller, Thriller Night……MJ開始與一群僵尸跳舞^o^ )
Leading the way! 領(lǐng)路!
Onward! 前進(jìn)!
As I thought. 正合我意
The Godess agrees. 正如女神所愿
=罵玩家音效=
I command the army of Darkness! 我指揮著黑暗(暗夜)部隊(duì)!
I''m caught between the moon and NightElf city. 我往返于月亮與夜精靈城之間
Come on! We''re burning moonlight. 來吧!我們是燃燒的月之光
When a Treant falls in the forest, does it make a sound? 一個(gè)樹人在森林里倒下時(shí),會(huì)發(fā)出聲音嗎?
=攻擊音效=
[.vs 英雄] By the Godess! 以女神的力量!
Strike! 進(jìn)攻!
For the Godess! 為了女神!
Prepare to be Moonstruck!準(zhǔn)備接受月神之擊?。∕oonstruck的字典解釋:源于月光能引起精神錯(cuò)亂的信仰,是不是有點(diǎn)諷刺?)
Warden
守望者
Ready "My prey is near." 我的獵物就在附近。
Warcry "Justice has come." 審判降臨。
What1 "Have you reached a verdict?"你有判決了嗎?
What2 "Let me investigate." 讓我來仔細(xì)調(diào)查
What3 (Elvish)
What4 (Elvish)
What5 "I am the iron hand of justice."我是司法(正義)的鐵碗。
Yes1 "Let the hunt begin."狩獵開始吧。
Yes2 "Understood." 明白。
Yes4 "I can taste their fear."我能感覺到他們的恐懼。
Yes5 "Justice shall be swift." 執(zhí)法必須迅速。
YesAttack1 "They shall not escape!" 他們決對(duì)逃脫不了!
YesAttack2 "Let justice be served!" 為司法服務(wù)!
YesAttack3 "I am the law." 我就是法律。
Pissed1 "I shall be your executioner." 我會(huì)是你的死刑執(zhí)行者。
Pissed2 "Only the guilty need fear me." 只有犯罪者對(duì)我感到恐懼。
Pissed3 "Justice may be blind, but i'm not." 司法可能有盲目,但,我沒有。
Pissed4 "Truth, Justice and the Night Elf way." 執(zhí)行真理,正義和夜精靈的路線(方法?)
Pissed5 "You think you're above the law?" 你認(rèn)為你能凌駕于法律之上?
Pissed6 "What we have here is a failure to communicate." 我們在這所面對(duì)的是溝通的失?。热灰呀?jīng)這樣,沒有溝通的必要了。)
Pissed7 "I hold you in contempt."對(duì)你,我只有蔑視。(鄙視你?。。。海?
Pissed8 "He's no good to me if he's dead." 他死了的話,對(duì)我毫無價(jià)值。(追殺狂。。。)
ORC的:
劍圣 (英雄,城鎮(zhèn)中心)
=建造音效=
I obey the six vengance! (原帖都沒翻譯...obey是執(zhí)行的意思,vengance,復(fù)仇,報(bào)仇,連起來我也不知道.我執(zhí)行這6個(gè)復(fù)仇?不通順...)
=選定音效=
I am yours! 我屬于你!
Ohh! 噢!
Yesa, Lord!* 是,主人!
What task is there?有什么任務(wù)?
=行動(dòng)/執(zhí)行動(dòng)作音效=
I hearo and obey!* 我聽從命令!(劍圣說的是日式英語……把r音發(fā)成魯?shù)龋?br /> Hai! 日語,嗨咿!
Excellent choice! 完美的選擇!
Yes, huh! 是,哈!
=罵玩家音效=
Snatch the pebble from my hand, grasshopper!
My a blade can cut through armor, and still cut a tomato!* 我的刀可以切穿盔甲,切到里面的番茄(心臟)
Twin blade action, for clean, close shave everytime! 看我的雙刀流……每次都可以把臉刮的很干凈~(剔須刀呀?)
Wasabi! 日語,芥末 (……劍圣整個(gè)一 * 武士)
=Attack Sounds=
[.vs 英雄] For the burning Blade! 為了燃燒之刃
Taste a* my blade! 嘗嘗我的利刃
Ailease! *喊聲*
Hooah! *吼聲*
先知 (英雄,城鎮(zhèn)中心)
=建造音效=
The future is ours! 未來屬于我們!
=選定音效=
My eyes are open. 我洞悉一切
Seeing is believing! 眼見為實(shí)
Do you need my counsel? 需要我的忠告嗎?
Destiny awaits. 命運(yùn)在等待
=行動(dòng)/執(zhí)行動(dòng)作音效=
It is certain. 確信無疑
Of course. 當(dāng)然
I see. 明白
Watch out!
=罵玩家音效=
I see dead people. 我看見死人了(開地圖秘籍哦,果然是farseer)
Touch you tongue to mine! 敢用你的舌頭舔我! (狼的呻吟聲)
Concentrate and ask again. 思想集中一點(diǎn)!再問我一遍
Outlook not so good. 前景不太理想(暗指微軟的outlook不太好用)
Reply hazy. Try again! 回答的摸棱兩可,再說一遍!
=攻擊音效=
[.vs 英雄] Spirits of Earth and Storm, strike! 大地與風(fēng)暴的靈魂啊,攻擊吧!
Strike! 進(jìn)攻!
Look out! 注意!
Attack! 進(jìn)攻!
牛頭人酋長 (英雄,城鎮(zhèn)中心)
=建造音效=
I have an axe to grind! 我有把斧子要磨
=選定音效=
I stand ready! 我準(zhǔn)備好了
Your command? 你的命令?
Your order? 你的指示?
What would you ask of me? 你要我做什么?
=行動(dòng)/執(zhí)行動(dòng)作音效=
Done! 完成!
For my ancestors!為了我的祖先們!
An excellent plan! 好計(jì)劃!
Yes Chieftan? 是,酋長?(他自己也是酋長哦)
=罵玩家音效=
Mmmm. My back is killing me! 唔,我的后背要了我的命。
I need to take a load off! 我需要減輕負(fù)荷。
Rrrrggg! I think I have a splinter! 呃啊~~~~我想我的骨頭碎了!
These poles are heavy, I should find someone else to tote em!這些柱子好沉啊,我該找別的人來背它(找個(gè)真人來作我的圖騰)
I used to have to go to war uphills, both ways!我以前打仗的時(shí)候還得上坡,兩個(gè)方面……
Your way, right away! 一是你上,二是馬上
=攻擊音效=
[.vs 英雄] For the War Chief and the Tribes! 為了酋長和部落!
For the Tribes! 為了部落!
Honorguide me!* 榮譽(yù)引導(dǎo)著我!
None shall pass! 把命留下!
Shadow Hunter
暗影獵手
Ready "Want to see somethin' real scary?" 想來點(diǎn)真正讓人驚慌的玩意兒?
Warcry "It be the mad time man." 這真是一個(gè)瘋狂的時(shí)代。
What1 "Who do I kill first?" 先來干掉哪個(gè)?
What2 "Where our enemies be hidin'?" 我們的敵人藏身在哪里?
What3 "Use my power." 以我的力量。
What4 "Direct my blade." 指引我的利刃。
What5 "Who be my next victim?" 接下來誰受死?
Yes1 "Move faster." 行動(dòng)更快些。
Yes2 "It be a pleasure." 很樂意。
Yes3 "Right." 的確。
Yes5 "We be jammin'." 我們陷入了困境。
Yes6 *laughs*
Yes7 "Ya man."年輕人。
YesAttack1 "My blade be thirsty." 我的刀刃渴望殺戮。
YesAttack2 "I pity the fool." 我真為那些愚蠢的家伙感到可憐。
YesAttack3 "Killin' be easy." 將他殺死,簡單。
YesAttack4 "Die!" 死吧。
Pissed1 "Keepin it real, up in the feal." 保持真實(shí),??
Pissed2 "Your commander is a fool." 你的指揮官是個(gè)傻瓜。
Pissed3 "Call me for your free reading." 有免費(fèi)閱讀的話請叫上我。
Pissed4 "You're the baddest soul in town man." 你是整個(gè)部落最糟糕的靈魂,小子。
Pissed5 "Humans. They think they know everything." 人類,他們總以為自己無所不知。
Pissed6 "You lack discipline." 你缺乏紀(jì)律。
Pissed7 "Stop whinin'." 別再抱怨了,年輕人。
Pissed8 "Look at me. I'm happy." 看看我。我多開心。
Pissed9 "Ooh, Baby."喔,孩子。
UD的:
死亡騎士 (英雄,城鎮(zhèn)中心)
=建造音效=
The pact is sealed! 契約已訂!
=選定音效=
You called? 你召喚我嗎?
My patience has ended! 我的耐心已盡!
I am the Darkness! 我就是黑暗!
My vengence is yours! 你就是我的復(fù)仇!
=行動(dòng)/執(zhí)行動(dòng)作音效=
Let battle be joined! 加入戰(zhàn)斗!
As you order! 聽從命令!
Hiyah! 嗨呀!
At last! 終于!
For the Lich King!為了巫妖王!
=罵玩家音效=
Has hell frozen over yet? 地獄還沒有凍住嗎?
I am the one horseman of the Apocalypse. 我是天命騎士之一。
I hate people, but I love gatherings! 我恨人們,但我喜歡收藏品
I''m a Death Night Rider! Muh ha ha ha 我是一個(gè)死亡騎士(死掉的夜騎士)!啊哈哈哈
Blueca!
Don''t touch me... I''m evil! 別碰我……我是邪惡的!
=攻擊音效=
[.vs 英雄] Let terror reign! 讓恐懼統(tǒng)治一切吧!
Feel my rath! 感受我的憤怒!
Ride or die! 逃跑還是受死!
By Nazul! 以Ner ''zhul的名義
恐懼之王 (英雄,城鎮(zhèn)中心)
=建造音效=
The night beckons! 夜在召喚!
=選定音效=
Greetings! 向您問候!
What, mortal? 什么事,凡人
What is it now? 現(xiàn)在呢?
I must hunt soon! 我立即行動(dòng)!
=行動(dòng)/執(zhí)行動(dòng)作音效=
That was my plan! 正是我的計(jì)劃!
Agreed! 同意!
Very well. 很好!
You thought of that? 你也那么想?
=罵玩家音效=
If I have wings, why am I always walking? 既然我有翅膀,為什么我總是步行?
(電話鈴聲) Yes? Arrgghh! For the last time, I''m a Dread Lord, not a Drug Lord! 喂?啊?。∥艺f最后一次,我是一個(gè)恐怖魔王,不是毒品王!
This is not a dress, it''s the standard Dread Lord uniform!這不是一般的服裝,這是恐怖魔王標(biāo)準(zhǔn)套裝!
Dress to kill! Blah! 是穿來殺人的!廢話!
(電話鈴聲) Yes? Darkness, hey, what''s up? The Demon Hunter left you a message? No, I don''t have his number. 喂?黑暗之王嗎?嗨,情況如何?惡魔獵手給你留了條短信?哦,不,我沒有他的號(hào)碼。
And then, after I overthrow this fool... Oh! Hello! I didn''t know you were there. 然后,我揭穿這個(gè)笨蛋……啊,喂,我不知道你在那
Imbisile! 不可思議
=攻擊音效=
[.vs 英雄] Your soul is mine! 你的靈魂屬于我!
I hunger! 我饑渴!
Deathrageous! 死之怒!
Die! 死吧!
巫妖 (英雄,城鎮(zhèn)中心)
=建造音效=
The ancient evil survives! 遠(yuǎn)古邪惡生還了!
=選定音效=
I am sworn to Nazul! 我效忠于Ner ''zhul !
Thy bidding? 你的命令?
Direct me! 指示我吧!
Yours to command! 由你指揮!
=行動(dòng)/執(zhí)行動(dòng)作音效=
[清醒] Cllleeaarrr! 了 解!??!
[冰霜鎧甲] Nazul protect them!Ner ''zhul保護(hù)他們!
[冰河] Freeze! 結(jié)凍吧
[召喚冰龍] Rise from your grave! 從墳?zāi)怪袕?fù)活吧!
So be it! 正是如此!
By your words! 聽你的!
It it destined! 這是宿命!
Dead man walking! 死者在行走啊!
Chilling! 顫抖吧!
=罵玩家音效=
Could you chew that up for me? 能幫我咀嚼一下嗎?
I''m so poor, I don''t even have calcium deposits! 我真可憐,我甚至連個(gè)鈣質(zhì)的驅(qū)殼都沒有。
I am the Ghost of Warcraft past.我是魔獸之幽靈。
I hear that banshee''s a real screamer! 我聽見女妖還真是能喊哪!
You should see the skeletons in my closet! 你該看看我櫥子里的骷髏!
Im hoe chap!
All the ladies dig rigor mortis. 女人們在掘墳。
You are the Weakest Link, goodbye! 你是最爛的鏈接,再見
=攻擊音效=
[.vs 英雄] For the burning Legion! 為了燃燒軍團(tuán)!
Embrace the end! 接受這個(gè)結(jié)局吧!
I will crush you! 我要滅了你!
Embrace the cold!接受寒冷吧!
Crypt Lord
地穴領(lǐng)主
Ready "From the depths I come." 我從深淵而來?。ㄎ覐纳?yuàn)W中來!)
Warcry "For the frozen throne." 為了寒冰王座!
What1 "Speak." 講。
What2 "I have heard the summons."我已聽到了召喚。
What3 "Time is fleeting." 時(shí)間飛逝。(它是古老的蜘蛛帝國的皇帝)
What4 "My might cannot be matched." 我的威力無可匹敵!
What5 "I serve only the frozen throne." 我只為寒冰王座服務(wù)?。ㄎ抑怀霈F(xiàn)在資料片中。)
Yes1 "Ill see to it." 我會(huì)注意的。
Yes2 "By Nerub." 為了Nerub(蜘蛛帝國)。
Yes3 "Indubitably." 毫無疑問。
Yes4 "Cheeky." 厚顏無恥。
Yes5 "Ill consume the living and the dead." 疾病毀滅生存者和死亡者。
YesAttack1 "Oblivion awaits." 赦免在等待。
YesAttack2 "Feel the venom of Nerub." 感受Nerub的怨恨!
YesAttack3 "Raid!" 襲擊!
Pissed1 "The scourge will devour all." 天災(zāi)將吞噬一切!
Pissed2 "The strands of destiny weave only a web of death." 命運(yùn)之網(wǎng),死亡之網(wǎng)。
Pissed3 "It was good to be the king." 身為國王,感覺不錯(cuò)。
Pissed4 "Humans check in. They don't check out." 人類登記進(jìn)來,卻不能登記離開。
Pissed5 "I'm the fifth beatle."我是第五只甲殼蟲。(我是第五位披頭士。*beatles,披頭士,甲客蟲,著名的四人 樂隊(duì)*)
Pissed6 "And they say Blizzard games don't have bugs."他們說blizzard的游戲沒有蟲子。(他們說bizzard的游戲 沒有bugs。)
HUM的:
大法師 (英雄,城鎮(zhèn)中心)
=建造音效=
This had better be worth it! 這樣做最好值得!
=選定音效=
You require my assistance? 需要我的協(xié)助嗎?
What is it now? 現(xiàn)在如何?
Get on with it! 繼續(xù)!
Well? 什么?
=行動(dòng)/執(zhí)行動(dòng)作音效=
I can hardly wait! 我不能再等了!
Perfect! 好極了!
Whatever! 怎樣都行!
Fine! 很好!
=罵玩家音效=
Don''t you have a strategy? 你就不能有點(diǎn)戰(zhàn)略嗎?
Your prattle begins to annoy me. 我開始對(duì)你的天真感到厭煩了
You''d best stay clear of me, or I''ll turn you into a mindless sheep! 你最好別碰我,不然我會(huì)把你變成一只沒大腦的綿羊!
I don''t waste my magic on just anything! 我不會(huì)隨便浪費(fèi)我的魔法的
=攻擊音效=
[.vs 英雄] For glory! 為了榮譽(yù)!
To battle! 戰(zhàn)斗啊!
For glory! 為了榮譽(yù)!
Nimflorie frostades seda! (吟唱咒語)
山丘之王 (英雄,城鎮(zhèn)中心)
=建造音效=
Alright, who wants some? 好吧,誰想來試試
=選定音效=
Aye? 什么?
Wait ''til you see me in action!* 等待行動(dòng)指示
Give me something to do! 讓我做點(diǎn)事吧
Hmmmph! 恩!
=行動(dòng)/執(zhí)行動(dòng)作音效=
Brilliant! 英明!
I''m coming through! 我來了!
Move it! 行動(dòng)!
Out of my way! 讓開!
=罵玩家音效=
Could you put some bonus points in my drinking skills? 你能給我的喝酒技能升幾級(jí)嗎?
Any fish and chips shops about here?* 這附近有炸魚土豆片賣嗎?
I think it''s time for a nippy sweetie! 我認(rèn)為該吃點(diǎn)心了。
What the bloody hell are you playin'' at?* 該死的,你在玩些什么???
There''s nothing more motivatin'' than fightin'' with a bad hangover!* 喝的爛醉然后打仗最爽了!
Where''s the pub? 酒館在哪?
Let''s get PIST! 去喝個(gè)痛快吧!
=攻擊音效=
[.vs 英雄] For Kazmodon! 為了Kazmodon!
To arms! 拿起武器!
Death comes for ye!* 死神來找你了!
I''ll run em through!* 我來搞定他們!
Watch this! 看這招!
圣騎士 (英雄,城鎮(zhèn)中心)
=建造音效=
I live to serve all believers! 我為服務(wù)信徒而生!
=選定音效=
What would you ask of me? 您要我做什么?
I am not afraid! 我沒有恐懼!
Let me face the peril! 讓我來面對(duì)危險(xiǎn)!
At your call! 為您效勞!
=行動(dòng)/執(zhí)行動(dòng)作音效=
[驅(qū)魔] Strike down upon thee with great vengance and fury! 以復(fù)仇的憤怒力量擊倒汝!
As you wish! 隨你所愿!
For honor! 為了榮譽(yù)!
For my people! 為了我的人民!
It shall be done! 理應(yīng)如此!
=罵玩家音效=
It''s hammer time! 該掄起錘子了!
I want to be your sledge hammer! 我愿成為您的巨錘!
Touch me not, I am chaste! 別碰我,我是純潔的
No, is that your final answer? 不,那就是你最后的回答?
I have bad brethren 我已經(jīng)有很多兄弟了。
Is that a sword? Luxury! Is that a horse? Sloth! Is that a helmet? Vanity! 那是劍嗎?奢侈!那是馬嗎?懶惰!那是頭盔嗎?虛榮!
=攻擊音效=
[.vs 英雄] In Lightbringer''s name, have at thee! 以光明使者的名義,進(jìn)攻汝!
Justice will be served! 公正終將得以伸張
Defending your name! 捍衛(wèi)您的名譽(yù)!
Death to the infidels!異端者死!
BloodMage
血法師
Ready "Burning to avenge" 復(fù)仇在燃燒
Warcry "By the blood of the highborn!" 為了高等精靈之血!
What1 "Do you see something?" 你看到什么了嗎?
What2 (Elvish) (精靈語)
What3 "Evil is near." 邪惡就在附近
What4 "I am here, mortal." 我在這,人類。
What5 "This battle bores me." 戰(zhàn)爭讓我厭倦
Yes1 (Elvish)
Yes2 "For my people."為了我的人民
Yes3 (Elvish)
Yes4 "For now."就是現(xiàn)在。
Yes5 "Bah, childs play."呸,小孩子的玩意兒。
YesAttack1 "I'll incinerate them." 我來把他們燒成灰燼。
YesAttack2 "For Quel'Thalas!" 為了Quel'Thalas?。ǜ叩染`國家)
YesAttack3 "They shall burn" 他們該被燒盡。
Pissed1 "The blood of the highborn is my birth right." 高等精靈之血是我出生的權(quán)利。
Pissed2 "The ghosts of Quel'Thalas cry out for vengeance" Quel'Thalas的靈魂在呼喊著復(fù)仇。
Pissed3 "I find your insolence disturbing" 你的傲慢讓人惡心。
Pissed4 "If you dont master your anger, your anger will master you. I should know" 如果你不能控制你的憤怒, 你就會(huì)被你的憤怒控制。我應(yīng)該知道的。(卻沒有做到。。)(玩游戲也是一樣,If you don't master your game,your game will master you,we should know.:)
Pissed5 "Hi. My... name is Roy. I'm a magic addict." *murmuring*"Hi Roy" “hi,我的名字。。。是Roy,我為魔法癡迷”。*自言自語聲*hi,Roy。(學(xué)魔法的家伙,多少有點(diǎn)神經(jīng)。。)
Pissed6 "My blood cries out for the vengeance of my people's blood. Which can only be repaid with at least twice as much blood. Or maybe three times as much blood. Like if you went to hell, and it was full of blood. And that blood was on fire. And it was raining blood. And maybe that would be enough blood. Ehh, but probably not."
我的血液在為我族人的血液呼喊著復(fù)仇。至少必須用兩倍的血液來償還?;蛘呤侨兜难?。而如果你去了地獄,那兒整個(gè)世界都是血,并且是燃燒著的血,并且天空也在下血。而這可能就是足夠多的血了。呃,也許不是。。(果然是bloodmage,一句話到處都是blood。
并且值得注意的是,這里有個(gè)很有趣的地方:在twice之前有2個(gè)blood,在three之前有3個(gè)blood,將full和fire看成four和five*諧音*,那么full之前也是4個(gè)blood。而fire所指的‘that blood’,就是full后面的那個(gè),正是第五個(gè)blood。當(dāng)然這只是我個(gè)人的看法,不知道是不是正確的:)